《越工善为舟》阅读及答案(带翻译)
越工善为舟,越王用之良,命禀人给上食,越之造舟者宗之。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉。越人皆怜之。
郁离子闻之曰:“是画蛇而为之足者之类也。人无问智愚,惟知止则功完而不毁。”
注解:隽李:地名。在今浙江省嘉兴市西南七十里。
阅读题及答案:
19.解释下列句中加点的词。(2分)
越之造舟者宗之 ( 以……为宗师 )
越人皆怜之 ( 怜惜,可怜 )
20.下列选项中意义和用法不同于其他三项是( C )(3分)
A、越王用之良 B、越之造舟者宗之 C、辍耕之垄上 D、越人皆怜之
21、用现代汉语翻译文中的划线句子。(2分)
王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉。
越王相信了他,在隽李战役中,太湖刮大风,他被淹死在那里。
22、这则小故事给了我们什么启示?(2分)
一个人要有自知之明,要客观地评价自己,否则是要付出代价的。
【注释】
1廪人:管理管库粮仓的官员。
2给:供给
3宗:尊崇,崇仰。
4隽李:地名。在今浙江省嘉兴市西南七十里。
5隽李之役:战役名。
6善:善于。
7为:添。
【译文】
(有一个)越国的工匠善于造船,越国国王用了他造的船,觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)对越王说:“我不只能造船,并且能驾船。”越王相信了他。在隽李战役中,风在五湖刮起,他被淹死了。越国人都很怜惜他。
郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。
人没有智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失败。
本文由 好词好句网 (http://www.hchj5.com/) 收集整理 |